South Korean President Lee Jae Myung delivers a speech during the gala dinner of the 2025 Asia-Pacific Economic Cooperation summit at Lahan Select Hotel in Gyeongju, North Gyeongsang Province, on Friday. (Yonhap)
South Korean President Lee Jae Myung delivers a speech during the gala dinner of the 2025 Asia-Pacific Economic Cooperation summit at Lahan Select Hotel in Gyeongju, North Gyeongsang Province, on Friday. (Yonhap)

President Lee Jae Myung’s diplomatic agenda this week is less a schedule of meetings and more a high-stakes tightrope walk across a geopolitical chasm.

이재명 대통령의 이번 주 외교 일정은 단순한 정상회담의 연속이 아니다. 거대한 지정학적 단층 위에서 균형을 잡아야 하는 고난도의 외교전이다.

The journey began Sunday with his attendance at the Association of Southeast Asian Nations summit in Malaysia, which is also a precursor to the main event: South Korea’s hosting of the Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Gyeongju, North Gyeongsang Province.

여정은 지난 일요일, 말레이시아에서 열린 아세안(ASEAN) 정상회의 참석으로 막을 올렸다. 이는 경북 경주에서 열릴 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의, 이른바 ‘본게임’을 앞둔 서막이기도 하다.

This diplomatic “super week” culminates in an unprecedented convergence on Korean soil: simultaneous state visits and bilateral summits with US President Donald Trump on Oct. 29 and Chinese President Xi Jinping on Nov. 1.

이번 ‘외교 슈퍼위크’의 절정은 한국 영토에서 성사되는 사상 초유의 외교 장면으로 귀결된다. 오는 10월 29일 도널드 트럼프 미국 대통령, 11월 1일 시진핑 중국 국가주석이 잇따라 국빈 방한해 양자 정상회담을 갖는다.

With the world watching the pivotal Trump-Xi meeting scheduled for Oct. 30, the Gyeongju summit stands as the definitive, and perhaps most perilous, test of President Lee’s "national interest-focused pragmatic diplomacy."

전 세계의 이목이 10월 30일로 예정된 트럼프–시진핑 회담에 집중된 가운데, 경주 APEC 정상회의는 이 대통령이 내세운 ‘국익 중심 실용주의 외교’가 진정한 시험대에 오르는 순간이 될 전망이다.

The first immediate challenge lies in securing the future of the Korea-US partnership. Lee’s second summit with Trump follows months of intense negotiation focused on a multibillion-dollar strategic trade package. At its core is Seoul’s proposed $350 billion investment in the US, offered in exchange for crucial US tariff cuts, particularly on South Korean automobiles. While reports suggest that differences on the broad strokes have narrowed, contentious sticking points — like the specific cash ratio and the duration over which funds will be supplied — remain unresolved.

첫 번째 도전은 한미동맹의 미래를 확고히 하는 일이다. 이 대통령과 트럼프 대통령의 두 번째 정상회담은 수개월간 이어진 치열한 협상의 연장선이다. 협상의 핵심은 수천억 달러 규모의 전략적 교역 패키지다. 한국이 미국 내 3,500억 달러를 투자하고, 그 대가로 미국이 한국산 자동차에 대한 관세를 비롯한 주요 무역 장벽을 완화하는 방안이 논의되고 있다. 협상이 큰 틀에서 진전을 보였다고 하지만, 현금 비율과 자금 집행 기간 등 세부 조건에서는 여전히 이견이 좁혀지지 않았다.

For Lee, the diplomatic imperative is to demonstrate the skillful negotiation required to achieve a “win-win” outcome that modernizes the security alliance while protecting Korea’s long-term economic growth potential. Rushing an unfavorable settlement would burden the national economy for years.

이 대통령에게 주어진 외교적 과제는 명확하다. 안보 동맹을 현대화하는 동시에, 한국 경제의 장기적 성장 잠재력을 훼손하지 않는 ‘윈윈’ 결과를 도출해야 한다는 것이다. 섣부른 합의는 향후 수년간 국가 경제에 부담이 될 수 있다.

However, the spotlight inevitably drifts to the US-China axis. The meeting between Trump and Xi is widely seen as a watershed moment that will determine the immediate trajectory of the global trade war and the broader hegemonic showdown.

그러나 모든 시선은 결국 미·중 두으로 향한다. 트럼프와 시진핑의 회담은 글로벌 무역전쟁의 향방은 물론, 세계 패권 경쟁의 향후 질서를 가를 중대한 분수령으로 평가된다.


geopolitical: 지정학적인

journey: 여정

attendance: 참석

precursor: 전조

bilateral: 양자

national interest: 국익

pragmatic: 실용적인

challenge: 도전

core: 핵심

investment: 투자

cash: 현금

outcome: 결과

modernize: 현대화하다

potential: 잠재력

settlement: 합의

burden: 부담

axis: 축

meeting: 회의, 회담


khnews@heraldcorp.com