US President Donald Trump said, "I think North Korea is sort of a nuclear power."
도널드 트럼프 미국 대통령이 “북한은 일종의 핵보유국이라고 생각한다”고 발언했다.
This was his reply to a question from reporters aboard Air Force One en route to Asia, asking whether he was open to North Korea’s demand to be recognized as a nuclear state as a precondition for dialogue with the US.
트럼프 대통령은 아시아 순방길에 오른 에어포스원(대통령 전용기) 안에서 '북한이 미국과의 대화 전제 조건으로 핵보유국 인정을 요구하는데, 이에 열려 있느냐'고 묻는 기자의 질문에 이와 같이 답했다.
He also said that the North has a lot of nuclear weapons.
그는 또 “북한은 많은 핵무기를 보유하고 있다”고도 말했다.
His remarks give the impression that he effectively recognizes North Korea's nuclear weapons.
이 발언은 트럼프 대통령이 사실상 북한의 핵보유를 인정하는 듯한 인상을 준다.
Trump told reporters that he is open to meeting with North Korean dictator Kim Jong-un at the Demilitarized Zone while he is in South Korea during his trip to Asia.
트럼프 대통령은 이번 아시아 순방 중 한국을 방문할 때 비무장지대에서 김정은 북한 국무위원장을 만날 가능성도 열려 있다고 밝혔다.
His mention of nuclear power status is seen as a strategic move to draw North Korea into dialogue.
그의 ‘핵보유국’ 언급은 북한을 대화의 장으로 끌어내기 위한 전략적 발언으로 풀이된다.
Seoul and Washington have said Trump's tour schedule does not include such a meeting yet, but the possibility of a sudden meeting between Trump and Kim cannot be completely excluded.
한국과 미국은 이번 순방 일정에 북미정상회담이 포함돼 있지 않다고 밝혔지만, 트럼프와 김 위원장이 갑작스레 회동할 가능성을 완전히 배제할 수는 없다.
In June 2019, during his first term, Trump made an abrupt proposal via Twitter to meet with Kim, and 32 hours later, their historic summit was held at the truce village of Panmunjeom.
2019년 6월, 트럼프 대통령은 첫 임기 당시 트위터를 통해 김정은 위원장에게 전격 회동을 제안했고, 불과 32시간 만에 판문점에서 역사적인 정상회담이 성사된 바 있다.
For the South Korean people, living under North Korea's direct nuclear threat, the US president's latest remarks are difficult to shrug off. Furthermore, it was not the first time he referred to North Korea as a nuclear power.
북한의 핵 위협 아래 살아가는 한국 국민 입장에서는 이번 발언을 가볍게 넘기기 어렵다. 더구나 트럼프 대통령이 북한을 ‘핵보유국’으로 언급한 것은 이번이 처음이 아니다.
On Jan. 20, the day of his inauguration, Trump called the North a nuclear power. In March, he again spoke as if the regime were a de facto nuclear state like India and Pakistan.
취임일이던 지난 1월 20일, 그는 이미 북한을 핵보유국으로 지칭했다. 지난 3월에도 인도나 파키스탄처럼 북한을 ‘사실상의 핵보유국’으로 언급한 바 있다.
In September, Kim demanded Washington give up on the goal of denuclearizing his country as a precondition for US-North Korea dialogue. Trump's latest remarks could be accepted by Pyongyang as a positive response to the demand. If a second summit at Panmunjeom is realized, North Korea will likely play it up as an event recognizing it as a nuclear-armed state.
지난 9월 김 위원장은 미국이 북한의 비핵화 목표를 포기해야 대화가 가능하다고 주장했다. 이번 트럼프 대통령의 발언은 북한 입장에서 그 요구에 대한 긍정적 신호로 받아들여질 수 있다. 만약 판문점에서 두 정상이 다시 만난다면, 북한은 이를 자국이 ‘핵보유국’으로 인정받는 상징적 사건으로 대대적으로 선전할 가능성이 높다.
reporter: 기자
recognize: 인정하다
precondition: 전제 조건
dialogue: 대화
weapon: 무기
impression: 인상
mention: 언급하다
strategic: 전략적인
sudden: 갑작스러운
exclude: 배제하다
historic: 역사적인
threat: 위협
difficult: 어려운
inauguration: 취임
de facto: 사실상의
give up: 포기하다
denuclearize: 비핵화하다
positive: 긍정적인
khnews@heraldcorp.com
