


Nobel laureates’ lessons 노벨상 수상자의 교훈
The 2025 Nobel Memorial Prize in Economic Sciences went to three economists — Joel Mokyr at Northwestern University, Philippe Aghion at College de France and Peter Howitt at Brown University. 2025년 노벨 경제학상은 미국 노스웨스턴대학의 조엘 모키어, 프랑스 콜레주 드 프랑스의 필리프 아기옹, 그리고 미국 브라운대학의 피터 하윗 등 세 명의 경제학자에게 돌아갔다. They were honored as the prize recipients for their work on how innovation and the forces of "creative destruction" can drive economic growth. 이들은 혁신과 ‘창조적 파괴’의 힘이 경제성장을 이끈다는 연구 업적으로 수상의 영예를 안았다. Their study w
Oct. 28, 2025
Ever-present risk 상존하는 위험
Trade war tensions between the US and China are escalating again, ending months of an uneasy truce. 미국과 중국 간 무역전쟁의 긴장이 다시 고조되고 있다. 몇 달간 이어졌던 불안한 휴전이 사실상 막을 내린 셈이다. Beijing said Thursday that it would restrict its exports of rare earths. The following day, US President Donald Trump said he would impose an additional 100 percent tariff on imports from China beginning Nov. 1. 중국 정부는 지난 목요일 희토류 수출 제한을 발표했다. 이에 맞서 도널드 트럼프 미국 대통령은 다음 날인 금요일, 오는 11월 1일부터 중국산 수입품에 100%의 추가 관세를 부과하겠다고 선언했다. That would br
Oct. 27, 2025
Trapped beyond borders 국경 밖의 감옥
A nation’s responsibilities extend beyond its borders. When a South Korean university student was allegedly tortured to death in Cambodia in August, the tragedy exposed more than a single failure of law enforcement. It revealed the erosion of safety for Koreans abroad and the limits of Seoul’s reactive diplomacy. 한 나라의 책임은 국경 밖에서도 끝나지 않는다. 지난 8월, 한 한국인 대학생이 캄보디아에서 고문을 당해 숨진 사건은 단순한 치안 실패가 아니었다. 해외에서 한국인의 안전망이 얼마나 허술해졌는지, 그리고 ‘사후 대응형 외교’에 머물러온 한국의 한계를 적나라하게 드러냈다. The case was shocking in its crue
Oct. 24, 2025
Europe’s steel fortress 유럽의 철통 요새
A steel tariff shock has landed, this time from the European Union. On Oct. 7, the European Commission unveiled a sweeping plan to halve duty-free quotas on steel imports and double the tariff on excess volumes from 25 to 50 percent. 또 하나의 철강 관세 폭탄이 이번에는 유럽연합으로부터 떨어졌다. 10월 7일, 유럽연합(EU) 집행위원회는 철강 수입의 무관세 쿼터를 절반으로 줄이고, 초과 물량에는 기존 25%에서 50%로 관세를 두 배 인상하는 대대적인 계획을 발표했다. The EU’s move confirms that protectionism is back in fashion. For South Korea, the second-largest supplier to Europe after China, i
Oct. 21, 2025
Double Signals 이중 신호
It is a paradox worthy of an economic textbook: South Korea's exports in September surged to their highest in 3 1/2 years, yet domestic consumption in August sagged to its lowest point in more than a year. 경제 교과서에 실릴 만한 역설이다. 9월 한국의 수출은 3년 반 만에 최고치를 기록했지만, 8월 국내 소비는 1년여 만에 최저 수준으로 떨어졌다. On paper, outbound shipments soared 12.7 percent year-on-year to $65.9 billion, the highest September tally ever. But behind the record, the arithmetic is less flattering. With four more working days than last ye
Oct. 20, 2025
Voyage to nowhere 목적지 없는 항해
The image was meant to be triumphant: sleek vessels skimming across the Han River, ferrying office workers from Seoul’s eastern suburbs to the towers of Yeouido. 매끈한 선박들이 한강 위를 미끄러지듯 달리며 서울 동쪽 외곽에서 여의도의 마천루로 직장인들을 실어 나르는 모습. 원래 의도된 것은 이런 화려한 장면이었다. Instead, what lingers are idle docks and grounded boats — the city’s much-heralded Hangang Bus service suspended only 10 days after its launch. Billed as emblematic of innovation, it has become a case study in haste, hubris and squandered trust. 그러나 남
Oct. 17, 2025
Korea’s growth mirage 한국의 성장 신기루
The International Monetary Fund’s latest forecast for South Korea offers a small lift laced with a warning. 국제통화기금(IMF)의 최신 한국 경제 전망은 작은 반등과 함께 묵직한 경고를 담고 있다. Growth this year is projected at 0.9 percent, a notch above the IMF's earlier estimate and neatly aligned with the Bank of Korea’s outlook. The uptick, fueled by resilient semiconductor exports and fiscal largesse at home, is the kind of revision Seoul is tempted to celebrate. 올해 성장률은 0.9%로 예상됐다. 이는 IMF의 이전 전망치보다 소폭 높고, 한국은행의 전망과도 일치한다. 반도
Oct. 14, 2025
One team 원 팀
North Korean leader Kim Jong-un said in a speech to the Supreme People's Assembly on Sunday that there is no reason to avoid dialogue with the US if it stops insisting that his country give up nuclear weapons. 김정은 북한 국무위원장은 일요일 최고인민회의 연설에서 미국이 북한에 대한 핵 포기 요구를 중단할 경우, 대화하지 않을 이유가 없다고 말했다. This is an expression of his intention to engage in talks only if denuclearization is off the agenda. 이는 비핵화가 의제에서 제외될 경우에만 대화에 나서겠다는 조건부 입장을 내비친 것이다. The US administration has made it clear that the goal of its
Oct. 13, 2025
Raise Productivity 생산성을 높여라
The government is pushing for legislation of a 4.5-day workweek this year. 정부가 올해 안에 주 4.5일제 도입을 위한 법제화를 추진한다. The Ministry of Government Legislation on Wednesday said that it will submit a new bill to support working hours reduction to the National Assembly this year as one of 123 legislative tasks of the government. 법제처는 수요일, 정부의 123개 입법 과제 가운데 하나로 근로시간 단축을 지원하는 새로운 법안을 올해 국회에 제출하겠다고 밝혔다. The Ministry of Employment and Labor on Thursday said that it had set aside a related budget and that it p
Oct. 10, 2025
Losing Traction 동력을 잃다
A Hyundai sedan that once undercut Toyota’s Corolla by thousands of dollars in the US is now, courtesy of Washington, the pricier option. On Sept. 16, US tariffs on Japanese cars were cut to 15 percent, while Korean vehicles remain saddled with 25 percent. 한때 미국 시장에서 토요타의 코롤라보다 수천 달러 저렴했던 현대자동차 세단이 이제는 워싱턴의 정책으로 인해 더 비싼 선택지가 됐다. 9월 16일부로 미국은 일본산 자동차에 대한 관세를 15%로 인하한 반면, 한국산 차량에는 여전히 25% 관세가 적용되고 있다. What was once an advantage has turned into a brake on competitiveness. The flagship auto sector,
Oct. 7, 2025
Respect court’s opinion 법원의 의견을 존중하라
Regarding some ruling party lawmakers' demand for Supreme Court Chief Justice Jo Hee-de's resignation, the presidential office said Monday that the reasons for making such a demand should be considered and that elected officials (like the legislature) should be given top priority. 대통령실은 여당 일부 의원들의 조희대 대법원장 사퇴 촉구와 관련해 그 배경을 검토하고 국회와 같은 선출 권력의 판단이 우선돼야 한다고 월요일 밝혔다. This is understood to mean that if the National Assembly demands Jo resign, he should consider the background of that demand. 이는 국회가 조
Oct. 3, 2025
Unseen threat 보이지 않는 위협
South Korea’s telecom companies have long boasted of running the world’s fastest, most sophisticated mobile networks. That distinction now carries a paradoxical risk: The density and ubiquity of the system have turned it into a hacker’s playground. 한국 통신사들은 세계에서 가장 빠르고 정교한 이동통신망을 운영한다는 점을 오랫동안 자랑해왔다. 그러나 그 명성이 이제는 역설적으로 위험을 부르고 있다. 촘촘하고 어디서나 연결된 시스템이 해커들의 놀이터로 전락했다. The latest breach at KT, the country’s second-largest mobile carrier, underscores the fragility of digital security in a hyper-conn
Sept. 30, 2025
Heed dissenting views 반대 의견에 귀 기울이라
Jung Chung-rae, chair of the ruling Democratic Party of Korea, emphasized the eradication of forces behind the alleged insurrection on Dec. 3, 2024, in about half of his National Assembly speech Tuesday. 정청래 더불어민주당 대표는 화요일 국회 연설의 절반 가량을 2024년 12월 3일 발생한 내란 혐의 세력을 반드시 뿌리 뽑아야 한다는 주장에 할애했다. The word "insurrection" was mentioned 26 times. He warned the main opposition People Power Party that "if it fails to sever ties with the insurrection forces, it could be the target for the Constitutional Court'
Sept. 29, 2025
China’s nuclear calculus 중국의 핵 계산법
In diplomacy, what is left unsaid can speak louder than what is declared. On Sept. 4, Chinese President Xi Jinping hosted North Korean leader Kim Jong-un in Beijing for their first summit in six years, a spectacle at once familiar and revealing: Warm words of friendship, pledges of economic cooperation and paeans to a shared destiny that concealed a more consequential omission. 외교에서는 말하지 않은 것이 때로는 선언보다 더 큰 울림을 낸다. 지난 9월 4일, 시진핑 중국 국가주석은 6년 만에 김정은 북한 국무위원장을 베이징에서 맞이했다. 우정의 언사, 경제 협력 약속, 공동 운명의 찬가
Sept. 26, 2025
Strategic crossroads 전략적 갈림길
Sixty-six years is a long time to wait for a photo opportunity. Yet on Wednesday in Beijing, Xi Jinping, Vladimir Putin and Kim Jong-un stood shoulder to shoulder on Tiananmen Square, reviewing troops and missiles as if history had rewound to 1959. 사진 한 장을 기다리기엔 66년은 너무 긴 세월이다. 그러나 지난 수요일 베이징 천안문 광장에선 시진핑, 블라디미르 푸틴, 김정은이 나란히 서서 마치 역사가 1959년으로 되돌아간 듯 군대와 미사일을 사열했다. The tableau was designed to impress: three leaders, long cast negatively in Western capitals, reclaiming center stage to signal solid
Sept. 23, 2025