


[Graphic News] Hwang Sun-woo sets Asian record in 200-meter freestyle
South Korean swimmer Hwang Sun-woo has officially broken into the 1:43 range in the men’s 200-meter freestyle, achieving a historic milestone for Korean swimming. 한국 수영의 새로운 역사를 쓴 황선우가 남자 자유형 200m 경기에서 공식적으로 ‘1분 43초대’에 진입했다. At the 106th National Sports Festival in Busan, Hwang touched the wall at 1:43.92, becoming only the seventh competitor in history to swim under 1:44 in the event. 부산에서 열린 제106회 전국체육대회에서 황선우는 1분 43초 92의 기록으로 결승점을 통과하며, 자유형 200m 종목에서 1분 44초를 돌파한 세계 7번째 선수로 이름을 올렸다. The exclus
Nov. 6, 2025
[Graphic News] Bakery prices surge, but finances crumble
Over the past three years, the prices of popular baked goods like bagels and the infamous “salt bread” have soared, but many bakeries are seeing losses worsen. 지난 3년간 베이글과 ‘소금빵’ 등 인기 제과류의 가격이 급등했지만, 많은 빵집들은 오히려 손실이 심화되고 있다. According to Korea Credit Data’s Bakery Market Trend Report, an analysis of 37,000 stores showed that bagel prices have jumped 44 percent since 2022. Sandwiches and salt bread - a salted butter roll like a croissant - followed with increases of 32 percent and 30 percent, resp
Nov. 5, 2025
[Graphic News] Palaces top Seoul’s autumn travel hot spots
Seoul residents and tourists are turning to the city’s royal palaces as their favorite autumn destinations, while outdoor spots like Seoul Forest, Cheonggyecheon and Namsan also remain popular for enjoying the vibrant fall scenery. 서울 시민들과 관광객들이 가을철 가장 선호하는 명소로 서울의 왕궁들을 찾고 있다. 이와 함께 서울숲, 청계천, 남산 등 야외 명소들도 다채로운 단풍을 즐기기 위한 인기 장소로 꼽혔다. According to an analysis by the Seoul Metropolitan Government and LG Uplus, which examined October social media mentions, mobile usage and consumption data through t
Nov. 4, 2025
[Graphic News] South Korea tops Asia’s list for food lovers
South Korea has been named the best Asian destination for culinary experiences, according to a survey by travel platform Agoda. 여행 플랫폼 아고다(Agoda)가 실시한 조사에 따르면, 한국이 ‘미식 경험을 위한 아시아 최고 여행지’로 선정됐다. The survey of 4,000 travelers found that 64 percent of those planning a trip to Korea cited food as their main reason for visiting, followed by Taiwan (62 percent), Thailand (55 percent), Japan (52 percent ) and Malaysia (49 percent ). 4,000명의 여행자를 대상으로 한 이번 조사에서, 한국 여행을 계획 중인 응답자의 64%가 ‘음식’을 주요 방문 이유로 꼽았
Nov. 3, 2025
[Graphic News] Phu Quoc named Asia’s most beautiful island, No. 3 worldwide
Phu Quoc, one of Vietnam’s most popular tourist destinations, has been named the most beautiful island in Asia and the third most beautiful in the world by Conde Nast Traveler. 베트남에서 가장 인기 있는 관광지 중 하나인 푸꾸옥이 콘데 나스트 트래블러(Conde Nast Traveler)가 선정한 아시아에서 가장 아름다운 섬이자 세계에서 세 번째로 아름다운 섬으로 이름을 올렸다. The American travel magazine’s readers ranked Phu Quoc first in Asia with a score of 95.51 out of 100, up 0.15 points from 2024, surpassing Bali for the first time. Malaysia’s Langkawi and Thailand’s Koh Samu
Oct. 27, 2025
[Graphic News] Korea’s average wedding cost tops W21m
The average cost of a wedding in Korea has surpassed 21 million won ($14,700), according to a survey by the Korea Consumer Agency, which analyzed 504 wedding service providers across 14 regions. The national average in August was 21.6 million won, up from 20.74 million in June. 한국소비자원이 전국 14개 지역의 예식 서비스 업체 504곳을 분석한 결과, 국내 결혼식 평균 비용이 2,100만 원을 넘어선 것으로 나타났다. 8월 전국 평균은 2,160만 원으로, 6월(2,074만 원)보다 상승했다. Gangnam-gu, Seocho-gu, and Songpa-gu had the highest average at 35.09 million won, followed by ot
Oct. 23, 2025
[Graphic News] KakaoTalk tops social media use in Korea; TikTok Lite leads in time spent
KakaoTalk, the mobile messenger operated by Kakao Corp., was the most used social media platform in South Korea in August, according to data from market research firm Wiseapp Retail Goods. 카카오톡이 8월 국내에서 가장 많이 쓰인 소셜미디어 플랫폼으로 나타났다. 모바일 메신저 카카오톡을 운영하는 카카오의 서비스로, 시장조사업체 와이즈앱·리테일굿즈 집계에 따른 결과다. KakaoTalk recorded 48.19 million monthly active users, making it the most popular social media app among Koreans. Instagram ranked second with 27.41 million users, followed by Band (17.08 million), Naver Cafe (
Oct. 22, 2025
[Graphic News] Huawei leads global wearables market, Apple slips to 3rd
Apple lagged behind Chinese companies Xiaomi and Huawei in the global wearable market in the second quater, according to industry data from IDC. IDC의 산업 데이터에 따르면, 애플은 올해 2분기 글로벌 웨어러블 시장에서 중국 기업 샤오미와 화웨이에 뒤처졌다. Huawei increased its shipments from 8.9 million to 9.9 million units, while Xiaomi saw a sharper rise from 5.9 million to 9.5 million, marking growth of 61 percent. Apple shipped 7.4 million Apple Watches during the quarter, up 28.8 percent from 5.7 million a year earlier. 화웨이는 출하량을 890만 대
Oct. 21, 2025
[Graphic News] S. Korea stays at 4th in WBSC rankings
South Korea remains in fourth place in the latest World Baseball Softball Confederation world rankings, holding steady with 4,169 points, unchanged since August, after climbing from sixth place in late 2023. 대한민국은 최신 세계야구소프트볼연맹 세계 랭킹에서 4위 자리를 지켰다. 포인트는 4,169점으로 8월 이후 변동이 없으며, 2023년 말 6위에서 상승한 뒤 현재 순위를 유지하고 있다. The WBSC rankings are based on performances in international competitions over a rolling four-year period, with more recent tournaments carrying greater weight. Major events include the Wo
Oct. 16, 2025
[Graphic News] S. Koreans read average 5.4 books in 2024
A recent survey revealed that South Korean adults read an average of 5.4 printed books in 2024, along with 1.4 e-books, 35.7 chapters of web novels and 42.8 episodes of webtoons. Around 80.4 percent of respondents read at least 1 printed book, making it the most commonly read format, followed by webtoons, e-books and magazines or webzines. 최근 조사에 따르면 2024년 한국 성인들은 평균적으로 종이책 5.4권, 전자책 1.4권, 웹소설 35.7화, 웹툰 42.8편을 읽은 것으로 나타났다. 응답자의 약 80.4%가 최소 한 권 이상의 종이책을 읽었다고 답해, 종이책이 가장 많이 읽힌 형식으로 조사됐으며, 그 뒤를 웹툰,
Oct. 15, 2025
[Graphic News] Mobile payments make up nearly 54% of total card spending in H1
Card spending via mobile devices rose more than 6 percent in the first half from a year earlier, with mobile payments accounting for well over half of total card usage, central bank data showed. 중앙은행 자료에 따르면, 상반기 모바일 기기를 통한 카드 지출이 전년 동기 대비 6% 이상 증가했으며 모바일 결제가 전체 카드 사용의 절반을 훨씬 상회했다. The daily average spending on credit and debit cards by individuals and businesses stood at 3.51 trillion won ($2.55 billion) during the January-June period, up 3.7 percent from the same period last year, according to
Oct. 14, 2025
[Graphic News] Dodgers surpass 4m fans in historic season
"The Los Angeles Dodgers have drawn over 4 million fans in a single season for the first time in franchise history. 로스앤젤레스 다저스가 구단 역사상 처음으로 한 시즌 동안 400만 명 이상의 관중을 동원했습니다. Their final regular-season home game against the San Francisco Giants brought 46,601 fans to Dodger Stadium, pushing the 2025 season total to 4,012,470." 2025년 정규 시즌 마지막 홈경기였던 샌프란시스코 자이언츠와의 경기에는 46,601명의 관중이 다저 스타디움을 찾았고, 이로써 시즌 총 관중 수는 4,012,470명을 기록하게 되었습니다. "The reigning World Series champions led Major League Baseball in av
Oct. 2, 2025
[Graphic News] Asphyxiation leading cause of camping accidents over past 5 Years
According to data from the Ministry of Culture, Sports and Tourism, there were 56 camping-related accidents nationwide between 2020 and June 2025, resulting in 39 deaths and 67 injuries. 문화체육관광부 자료에 따르면, 2020년부터 2025년 6월까지 전국에서 캠핑 관련 사고가 56건 발생했으며, 이로 인해 39명이 사망하고 67명이 부상을 입었다. The leading cause of the accidents was asphyxiation, accounting for 23 cases (41 percent) followed by fires, gas explosions, vehicle accidents, natural disasters and water accidents. 사고의 주요 원인은 질식으로, 전체의 41%인 23건을 차지했으며,
Oct. 1, 2025
[Graphic News] Japan, Jeju top Chuseok travel picks for Koreans
Travel interest is surging ahead of the Chuseok holiday, when millions of Koreans will have the chance to take 10 consecutive days off work using just one day of annual leave. 추석 연휴를 앞두고 여행에 대한 관심이 급증하고 있다. 올해는 수백만 명의 한국인이 연차 하루만 쓰면 최장 10일 연속 휴가를 보낼 수 있기 때문이다. According to digital travel platform Agoda, searches for domestic and international trips during Chuseok have risen by 29 percent and 19 percent, respectively, compared to last year. 디지털 여행 플랫폼 아고다에 따르면, 추석 기간 국내와 해외 여행이 검색량은 전년 대비 각각 29%,
Sept. 30, 2025
[Graphic News] Bangkok tops Gen Z city list
According to a recent survey by British travel magazine Time Out, Thailand’s capital Bangkok is the top-ranking city for Generation Z to live in. The survey polled 18,500 residents under 30 years old, evaluating cities on food, nightlife, affordability, culture and happiness. 영국 여행잡지 타임아웃(Time Out)이 실시한 설문조사에서 태국 방콕이 Z세대가 살기에 가장 좋은 도시로 꼽혔다. 이번 조사는 30세 이하 1만8,500명을 대상으로 음식, 나이트라이프, 생활비, 문화, 행복도 등을 평가했다. Bangkok topped the list largely due to its high happiness rating, with 84 percent of responden
Sept. 29, 2025