


[Graphic News] S. Korea’s depression patients exceed 1.1m
The number of South Korean patients diagnosed with depression topped 1.1 million last year, according to recent data from the National Health Insurance Service. The figure reached 1,106,603 in 2024, marking a 33 percent increase from 832,483 patients in 2020. Depression treatments also rose by 33.3 percent over the same period. 최근 국민건강보험공단 자료에 따르면, 지난해 우울증 진단을 받은 한국인 환자 수가 110만 명을 넘어섰다. 2024년 환자 수는 1,106,603명으로, 2020년의 832,483명보다 33% 증가한 수치다. 같은 기간 우울증 치료 건수도 33.3% 늘어났다. Over the past five years
Sept. 24, 2025
[Graphic News] Apples top list of most popular Chuseok gift sets
Fruit and beef remain the most popular gift sets for Chuseok, the upcoming Korean harvest festival, according to a recent survey conducted by the Korea Agro-Fisheries and Food Trade Corporation. The survey, held from Aug. 25-28, gathered responses from 3,000 participants regarding their planned gift set purchases and budgets. 추석 선물세트로 과일과 한우가 여전히 가장 큰 인기를 끄는 것으로 나타났다. 한국농수산식품유통공사가 지난달 25일부터 28일까지 진행한 설문조사에서 3,000명을 대상으로 선물세트 구매 계획과 예산을 조사한 결과다. Apples topped the list of preferred gift sets, sele
Sept. 23, 2025
[Graphic News] Medical tourists to Seoul near 1m in 2024
According to the Seoul Metropolitan Government, the number of medical tourists visiting Seoul in 2024 approached 1 million. In total, 1,170,467 people from 202 countries visited South Korea for medical services last year, with 999,642 of them coming to the capital, the city said, citing data from the central government. 서울시에 따르면, 2024년 서울을 찾은 의료 관광객 수가 100만 명에 근접했다. 중앙정부 자료를 인용한 서울시는 지난해 총 202개국에서 1,170,467명이 한국을 찾아 의료 서비스를 이용했으며, 이 가운데 999,642명이 수도 서울을 방문했다고 밝혔다. The number of medical tourists
Sept. 22, 2025
[Graphic News] Monaco tops world in centenarians per capita
Britain’s Daily Mail recently reported that Monaco has the highest proportion of people aged over 100 in the world, citing United Nations statistics. 영국 데일리메일은 최근 유엔 통계를 인용해 모나코가 세계에서 100세 이상 고령자 비율이 가장 높은 국가라고 보도했다. The European city-state, known as a playground for billionaires, boasts 949 centenarians for every 100,000 residents, according to the newspaper, more than seven times the proportion of any other country. 억만장자들의 놀이터로 알려진 이 유럽 도시국가는 인구 10만 명당 949명의 100세 이상 인구를 보유하고 있어, 다른 어떤 나라보다도 7배
Sept. 18, 2025
[Graphic News] Bread prices rise 6% on-year
The price of bread in South Korea has been rising like a well-fermented sourdough for the past six months, with the increase now outpacing overall consumer inflation by more than threefold. A recent promotion by popular YouTuber Schuka World, offering baked goods at 990 won, further fueled public debate over what constitutes reasonable pricing. 지난 6개월간 국내 빵 가격이 잘 발효된 사워도우처럼 꾸준히 오르며 전체 소비자물가 상승률의 세 배를 넘어선 것으로 나타났다. 최근 인기 유튜버 ‘슈카월드’가 빵을 990원에 판매하는 이벤트를 진행하면서, 적정 가격을 둘러싼 논란은 더욱 가열되고 있다. According t
Sept. 17, 2025
[Graphic News] S. Korea records hottest summer ever in 2025
The summer of 2025 was the hottest on record in South Korea, driven by the overlapping influence of the North Pacific High and Tibetan High, which trapped persistent heat over the Korean Peninsula. 2025년 여름은 북태평양 고기압과 티베트 고기압이 겹쳐 한반도 상공에 더위를 가둠으로써, 한국에서 역대 가장 더운 여름으로 기록되었습니다. It marked the second straight year of record-breaking summer temperatures. 이는 2년 연속으로 기록적인 폭염의 여름을 나타낸 것입니다. According to the Korea Meteorological Administration, the national average temperature from June 1 to Aug. 31 reac
Sept. 16, 2025
[Graphic News] Births out of wedlock hit record high in 2024
The proportion of births outside of marriage in South Korea reached an all-time high last year, data showed, indicating a possible shift in accepted norms. 지난해 혼외 출생아 비율이 사상 최고치를 기록하며 사회적 인식 변화 가능성을 시사했다. A total of 13,800 babies were born out of wedlock in 2024, accounting for a record 5.8 percent of all births in the country, according to Statistics Korea. 통계청에 따르면 2024년 혼인 외 출생아는 1만3,800명으로 전체 출생아의 5.8%를 차지해 역대 최고치를 나타냈다. The ratio had stayed at around 2 percent from 2014 to 2017 but steadily
Sept. 15, 2025
[Graphic News] Popular summer food prices on the rise
In Seoul, prices for popular summer dishes like naengmyeon and samgyetang continued to rise last month, reflecting ongoing food inflation. 서울 지역에서 냉면과 삼계탕 등 여름철 대표 음식의 가격이 지난달에도 상승세를 이어간 것으로 나타났다. 이는 지속되는 식품 물가 상승의 영향을 반영한 것으로 풀이된다. According to data from the Korea Consumer Agency, the average price of a bowl of naengmyeon, a cold noodle dish served in icy broth, increased by 154 won to 12,423 won, while samgyetang, a hot chicken soup made with a whole chicken stuffed with rice and ginseng, rose
Sept. 10, 2025
[Graphic News] Daughter preference triples in S. Korea
South Korea has experienced a nearly threefold increase in the preference for daughters over the past 30 years. 한국에서 딸을 선호하는 비율이 1990년대 초반에 비해 3배 가까이 증가한것으로 조사됐다. A recent survey by Gallup International, which covered 44 countries and 44,783 adults regarding their child gender preference, found that 65 percent of all respondents said the gender of their child does not matter, while 16 percent preferred sons and 15 percent preferred daughters. 최근 세계 44개국, 4만4,783명을 대상으로 한 국제 여론조사기관 갤럽 인터내셔널(Gallu
Sept. 10, 2025
[Graphic News] 8 in 10 office workers plagued by ‘office villain’
Eight in 10 office workers say there is an “office villain” who disrupts work at their office, according to a recent survey. 직장인의 10명 중 8명은 자신이 일하는 회사에 업무를 방해하는 ‘오피스 빌런’이 존재한다고 느끼는 것으로 나타났다. A survey of 651 office workers conducted by recruitment platform Incruit revealed that office villains exist at all levels within organizations. 취업 플랫폼 인크루트(Incruit)가 전국 직장인 651명을 대상으로 실시한 설문조사 결과에 따르면, 오피스 빌런은 조직 내 모든 직급에서 존재하는 것으로 조사됐다. Asked about the positions of office villains, with multiple answers al
Sept. 10, 2025
[Graphic News] Average S. Korean CEO age falls below 60
The average age of chief executive officers at South Korea’s major companies has dropped below 60 for the first time, industry data showed, amid a generational shift in the business circle. 한국 주요 기업 최고경영자(CEO)의 평균 연령이 사상 처음으로 50대에 진입한 것으로 나타났다. 재계 전반에 걸친 세대교체 흐름이 수치로도 확인되고 있다. According to data from corporate tracker Leaders Index, the average age of top officials at the nation’s 500 largest companies by sales came to 59.8 this year, down from 61.1 in 2023 and 60.3 in 2024. 기업분석 전문기관 리더스인덱스(Lead
Sept. 10, 2025
[Graphic News] Seoul ranks as world’s 2nd most competitive city in AI
Seoul has been ranked the world’s second most competitive city in artificial intelligence, according to the “2025 Global AI Cities Index” by Counterpoint Research. The city scored 82 points, just behind Singapore’s 84. 서울이 세계에서 두 번째로 인공지능(AI) 경쟁력이 높은 도시로 평가받았다. 글로벌 시장조사기관 카운터포인트 리서치(Counterpoint Research)가 발표한 ‘2025 글로벌 AI 도시 지수(Global AI Cities Index)’에 따르면, 서울은 82점을 기록해 1위 싱가포르(84점)에 이어 2위를 차지했다. The report credits South Korean firms like SK Telecom and Naver for driving innovation in AI servi
Sept. 10, 2025
[Graphic News] Son Heung-min named top sports brand star
In August 2025, soccer star Son Heung-min topped the Korean Sports Star Brand Reputation Index, reflecting his strong influence and popularity following his headline-grabbing transfer to Major League Soccer’s Los Angeles FC, according to the Korea Corporate Reputation Research Institute. 2025년 8월, 축구 스타 손흥민이 ‘한국 스포츠 스타 브랜드 평판 지수’ 1위를 차지하며 뜨거운 화제성과 국민적 인기를 입증했다. 이는 미국 메이저리그사커(MLS)의 로스앤젤레스 FC(LAFC)로의 깜짝 이적 이후 영향력과 관심도가 크게 증가한 결과로 분석된다. 이 평가는 한국기업평판연구소의 발표에 따른 것이다. Keyword analysis linked to Son hi
Sept. 10, 2025
[Graphic News] Cases of lithium-ion battery fires increase
The National Fire Agency has introduced preventive measures to address the growing number of lithium-ion battery fires. Reported cases have been rising steadily, with 49 incidents in May, 51 in June and 67 in July. 리튬이온 배터리로 인한 화재가 증가함에 따라 소방청이 예방을 위한 대책을 마련하고 나섰다. 최근 들어 관련 화재 사례가 꾸준히 늘고 있으며, 5월에는 49건, 6월 51건, 7월에는 67건이 보고됐다. Notable recent examples include an Aug. 17 apartment fire in Seoul, suspected to have been caused by an electric scooter battery, which resulted in two deaths, one serious
Sept. 10, 2025